L'impacte de la notícia del fitxatge de la Nobel ha interromput el debat que suggeries en el post anterior sobre la tasca de l'editor i la seua funció però Déu nhi do!: sense pretendre-ho, has donat la contestació més contundent. La feina de l'editor és treballar perquè els lectors tinguem bons llibres la mà, vinguen d'n vinguen, de tots els punts del planeta. Als gurús de la literatura bloguera els diria: també Herta Müller bloguejarà en català perquè la puguem llegir nosaltres? Bromera, un 10!
L'impacte de la notícia del fitxatge de la Nobel ha interromput el debat que suggeries en el post anterior sobre la tasca de l'editor i la seua funció però Déu nhi do!: sense pretendre-ho, has donat la contestació més contundent. La feina de l'editor és treballar perquè els lectors tinguem bons llibres la mà, vinguen d'n vinguen, de tots els punts del planeta. Als gurús de la literatura bloguera els diria: també Herta Müller bloguejarà en català perquè la puguem llegir nosaltres? Bromera, un 10!
Que un escriptor guanye un Nobel és sinònim de qualitat? Què em diueu, doncs, de Borges i d'altres sense Nobel? Llegiu les converses inacabades de Fuster amb Mollà i pareu atenció al que Fuster opina sobre certs Nobel. Actualitat no sempre és sinònim de qualitat. Tanmateix dóna gust de veure que Bromera es mou sense parar.
8 comentaris:
Òndia Bromera! Enhorabona, nois.
L'enhorabona per fer arribar als lectors valencians, catalans i de les illes, les obres de Herta Müller en la nostra llengua.
Bona feina la de Bromera!
Ara, quan em publiqueu a mi, ja serà perfecte! jejeje
L'impacte de la notícia del fitxatge de la Nobel ha interromput el debat que suggeries en el post anterior sobre la tasca de l'editor i la seua funció però Déu nhi do!: sense pretendre-ho, has donat la contestació més contundent. La feina de l'editor és treballar perquè els lectors tinguem bons llibres la mà, vinguen d'n vinguen, de tots els punts del planeta. Als gurús de la literatura bloguera els diria: també Herta Müller bloguejarà en català perquè la puguem llegir nosaltres?
Bromera, un 10!
Albert Gomis.
L'impacte de la notícia del fitxatge de la Nobel ha interromput el debat que suggeries en el post anterior sobre la tasca de l'editor i la seua funció però Déu nhi do!: sense pretendre-ho, has donat la contestació més contundent. La feina de l'editor és treballar perquè els lectors tinguem bons llibres la mà, vinguen d'n vinguen, de tots els punts del planeta. Als gurús de la literatura bloguera els diria: també Herta Müller bloguejarà en català perquè la puguem llegir nosaltres?
Bromera, un 10!
Albert Gomis.
Que un escriptor guanye un Nobel és sinònim de qualitat? Què em diueu, doncs, de Borges i d'altres sense Nobel? Llegiu les converses inacabades de Fuster amb Mollà i pareu atenció al que Fuster opina sobre certs Nobel. Actualitat no sempre és sinònim de qualitat. Tanmateix dóna gust de veure que Bromera es mou sense parar.
Hi ha hagut tants escruptors que han mesrescut el Nobel. Actualitat no sempre és qualitat.
La meva més sincera enhorabona pel "fitxatge" de Müller. I moltes gràcies per les referències del meu bloc. Felicitats!
Publica un comentari a l'entrada